Информационный проект, Все ответы на вопросы "Что делать...?", поможет решить Вашу проблему!

Технический перевод инструкций для бытовых приборов в бюро переводов "Мир перевода"

Самый правильный и простой способ грамотно использовать тот или иной прибор, применяемый в быту – это прочитать инструкцию по его эксплуатации. Но что делать, если агрегат изготовлен за рубежом, а его руководство по эксплуатации доступно только на иностранном языке? Специалисты рекомендуют не изобретать велосипед, а доверить перевод технической документации профессиональным переводчикам из бюро «Мир перевода».

Конечно, к специалистам бюро могут обратиться и рядовые обыватели, которые приобрели бытовой прибор и не могут разобраться в его инструкции, но, как правило, на прилавки отечественных магазинов бытовой техники попадают уже сертифицированные товары. А это значит, что перевод документации и руководство по эксплуатации уже выполнены поставщиком оборудования. То есть заказы на технический перевод документации, инструкций по эксплуатации бытовых приборов специалисты бюро «Мир перевода» получают не от обывателей, а от компаний, которые занимаются поставками оснащения.

Такие корпоративные клиенты как правило очень тщательно выбирают подрядчиков для сотрудничества. Поэтом наличие в портфеле клиентов крупных компаний, которые доверяют тому или иному бюро переводов - это подтверждение того, что здесь работают настоящие профессионалы с высокой квалификацией.

Разные тематики технического перевода – разные профессионалы

Бытовая техника, представленная на современном рынке очень многогранная и высокотехнологична, поэтом для перевода технической документации на каждый агрегат нужен не просто квалифицированный лингвист, но специалист, который хорошо владеет профессиональной терминологией и разбирается в технике. Кроме того большая часть техники сейчас оснащена электроникой, что так же требует от переводчика хорошего понимания дела. Ведь переводить техническую документацию, в частности руководство по эксплуатации к прибору так как переводят художественные тексты, нельзя. В переводе инструкции нужна точность, корректность и отсутствие двусмысленности.

То есть все термины должны быть переведены максимально точно, так чтобы у потребителя не возникло никаких проблем с эксплуатацией агрегата. Кроме того неправильный перевод руководства по использованию бытового прибора - это еще и риск поломки агрегата и даже риск для человека получить травму. Так что точность и качество перевода технической документации в частности инструкции по эксплуатации бытовых приборов – это очень серьёзная задача, выполнять которую должны ТОЛЬКО профессиональные переводчики с техническим образованием.

Другие статьи

Как не ошибиться в выборе жилья?

26-12-2016

Покупка собственного жилья - это очень серьезный шаг, который необходимо очень хорошо и тщательно продумать!

Подробнее

Как сделать красивую рамочку, надписи из дерева, слова и буквы из дерева, самому в домашних условиях, своими руками?

05-11-2016

Для изготовления слов, букв, надписей, гербов и рамочек из дерева дома самостоятельно, вам необходимо знать некоторые нюансы в работе с деревом и последовательность ваших действий......

Подробнее

Египет 2018 - как весело отдохнуть на Красном море?

31-10-2017

Этот потрясающий уголок прославился своей необыкновенной природой, Красным морем, разнообразными достопримечательностями и дружелюбным населением, готовым всегда прийти на помощь

Подробнее

Как и какую оперативную память выбрать?

04-12-2016

Для начала давайте разберемся для чего вы хотите купить оперативную память(ОЗУ)?

Подробнее
Реклама от Yandex
Реклама от Google